Irena Jovanović – Zaječar, SR Srbija

Irena Jovanović

BIOGRAFIJA, BIBLIOGRAFIJA

Irena Jovanović je rođena u Zaječaru 1971. godine. Diplomirala je u nivou Mastera na Fakultetu Primenjenih Umetnosti i Dizajna (FPUD) u Beogradu, Srbija. Živi i radi u Zaječaru kao slobodan umetnik i poeta. Kao akademski umetnik, član je ULUS-a i ULUPUDS-a, sa preko 20 samostalnih i puno grupnih izložbi i kolonija. Kao pesnik, osnivač je i predsednik Ženskog poetskog kluba „Vlat“ u Zaječaru, i član SKOR-a – Saveza književnika u otadžbini i rasejanju sa sedištem u Novom Sadu, pri kome je predsednik zaječarskog ogranka i zadužena za timočki region, a takođe i lektor i glavni urednik svih štampanih izdanja SKOR-a.

Poeziju piše od druge godine fakulteta. Pesme su joj objavljivane u časopisima i zbornicima: „Razvitak“, „Кrajinski vidokrug“,  „Buktinja“,  „Bdenje“, „Arte-stih“, „More na dlanu“, „Nekazano“, ,,Split na dlanu“, ,,Između dva sveta“, ,,Sazvežđa 24“, „Molitva Orfeja iz podzemlja“, „Sinđelićeve Čegarske vatre“, ,,Vihorovo ilindensko saborovanje“, „Pesnički tragovi Zaječara“,  ,,Timočka lira“, ,,Prijateljstvo-družba“ (rusko-srpski zbornik) , ,,Pokrovsko pjesničko saborovanje“, ,,Stihom ispisujem dušu“, ,,Beogradski krug kredom“, ,,Let proleća“, ,,Pjesnik-svetionik“,  ,,Mojsinjski sabornik“, ,,Ženski razgovori FRIDA“, ,,Zeleni konj br.42“, ,,Scena Crnjanski br.44“,  ,,Dva pera u jednom dahu“, i mnogim drugim, kao i na portalima: ,,Zvezdani kolodvor “, ,,Srbski žurnal“, ,,Onlajn poezija“, ,,Petruška nastamba“. i u digitalnom zborniku Dr.Ane Stjelje ,,Lament nad gradom“.

Od nagrada za poeziju, osvojila je:

– treću nagradu ,,Milorad Petrović Seljančica“  2024. u Velikoj Ivanči kod Mladenovca

– treću nagradu  ,,Mirjana Novokmet“ za ljubavnu pesmu 2024. koju dodeljuje Književni klub ,,Ivo Andrić“ u Zemunu

– prvu nagradu za pesmu o ćirilici u Kragujevcu – Hodočastim Ćirilovim tkanjem 2024. koju dodeljuje kragujevački ogranak Udruženja Književnika Srbije – Književna Zajednica Kragujevac.

Piše i poeziju na engleskom jeziku, i po konkursu s interneta izdavača Inner Child Press iz SAD-a joj je izašla prva knjiga poezije na engleskom jeziku  „Let It Be“, i može se nabaviti preko njihovog sajta (https://www.innerchildpress.com/irena-jovanivic.php). Poezija na engleskom jeziku objavljena joj je u: ,,Barcelona Literary“, ,,Glimpses“, ,,Carty Poetry Journal“, ,,Ruminations“, ,,Whispers across Languages“, ,,Prodigy“, ,,Cold Moon Journal“, ,,Immagine poesia“ i mnogim drugim časopisima i sajtovima. Dr.Ana Stjelja je intervjuisala Irenu Jovanović, i intervju na oba jezika, kao i njenu pesmu na engleskom jeziku ,,Dashing and Breath-taking“ , postavila na svoje sajtove ,,Poetryzine Magazine“ i ,,Endehuana“. Stručne tekstove o njenoj knjizi poezije na engleskom jeziku napisale su Dr. Artea Panajotović, a takođe i Jadranka Bjedov, koja je svoj tekst objavila u ,,P.U.L.S.E. Magazinu“. Predgovor u njenoj knjizi napisao je Sušil Kumar Šarma, istaknuti profesor engleskog jezika i književnosti na univerzitetu u Alahabadu, Indija.

Njena pesma „U zagrljaju latica“ je sa prevodom na italijanski dobila Kupidonovu nagradu u Italiji na konursu Premio San Valentino 2025.godine u Atripaldi za jednu od najlepših pesama u kategoriji međunarodnih, neitalijanskih autora.

Svoju poeziju na oba jezika postavlja na svoju fejsbuk stranicu, a 2014. godine osniva Ženski poetski klub „Vlat“ u Zaječaru, koji je sada ponovo aktivan i okuplja oko tridesetak članica. Od 2024. osniva ogranak u Zaječaru „Saveza Кnjiževnika u otadžbini i rasejanju“ – SКOR, i predsednik je ogranka, a odnedavno i glavni i odgovorni urednik svih štampanih izdanja SКOR-a, i zadužena za Timočki region. Ima nekoliko zbirki poezije u pripremi.

INICIJACIJA HILJADE ZMAJEVA

Hiljade besnih zmajeva prostora

čivaju ulaz u moj hram

u hram moje duše

Njuše uokolo, suštine mirišu meke

dišu i uzdišu, udišu blaženstva

repovima mašu

U grlu plamen kriju, oganj večni

tečni sjaj gorućih težnji

proplamsaj žara

Hiljade repova zmajeva šiba

i vetrova u vrtovima mojim ruže niže

razvigorce svežina

Revnosno se roje i množe razložno

besprekorno složni, odvažni

snažni i glatki

Zmajevi mojih misli, ideja, i dara

za sve što odmara sopstvo

u predelima dobara

Prizivam hiljade zmajeva besprekora

iz ponora dubina samoća

jezika britkih

Neka me lakoća hiljada krila raskošnih

uznese do nedohvata i mira

iznad svih nedodira

Učim da mač ne sučem već jato vodim

da prebrodim svako blato obilato

lebdeći na slobodi

Hiljade zmajeva svesjaja istinoljubivosti

me spaja sa blistavošću svih krajeva

iz suštog beskraja

Od ljubavi vernih zmajeva iz uma

izuma nema boljeg za mir sna

iniciranog nežnošću

KRASNI KAS

Grive vijore

     bele, riđe, sive

vrane, uzlepršane

      uskovitlane

u vihoru topota

     u galopu kopita

bez konjaničkih oklopa

     i opkopa

sloboda jurenja, žurenja

     življenja, divljanja

u kasu, u času

     u dahu, u mahu

zelene livade krote

     lakoću koja se ote:

grive vijore

     (a za njima i repovi)

talasa se plašt u kaskadama

     plast sena miriše na opoj

kola strast u krvi

     rastresit prah leti

oblak gusti se stušti

     pastuv isteže stas

krasni kas pljušti

     krdo uz brdo vodi

ka vodi izvornoj jasnoj

     suštastveno bitnoj

sapi mu se prelivaju

     napiće se svežina

u zelenoj travi da uživaju

u piću tajnih bistrina

     sloboda je čista milina

koju svi snivaju

     dok grive vijore

i vihor spliću

u punoj snazi

     u oazi prirode

propnu se konji moćno

     u prolećnoj ekstazi

u omami bujnoj

     u rakoši razonode

more prostranstva

     mami hate žive

horde konja hode

     plahe grive vijore

rode se nove slobode

     dok nežne vlati

šušte i šumore

     danonoćno

KRISTALNA ZVONA

Obrušene reči moje

kristalno zvono etra

lomno pronose talase

lakih nota razina

u rezonantnim visinama

neuporedivo krhkim

u zvonkim bistrinama sveobuhvata

blago lepršavih tišina

koje zvuče kao fraktali

u najvišim oktavama misli

presvučeni u čiste ideje

sveta uzvišeno tananog

u medijumu fenomenalnom

odzvanjaju kao pod vodom

množe se i nečujno bruje

i struje mi krvotokom

tečni kristali bivstva

istine zvonko sveprisutne

u sveponirućem zvuku kreacije

kristali duše zrcale

blistaju duhovne sfere

zvonki se zvuci prolamaju

kroz bezgranični prostor

u etar, metar brušeni

kristalne geometrije snova

i svetih istina postojanja

u dubokim i jasnim prozračnostima

kristalna zvona zvone

u idealnom snu svih snova

na dnu moje prave istine

u tišinama neotkrivenim

nečujnih delova bića

UMETNIČKI KOSMOS

I ove zvezde napeckane preko neba

povrh gustog crnila garavog ničega

koje zjapi u rupi prostora hrupi

kovitlaju svoje maštarije vako-nako

razlivene k’o u akvarelima kad se umetnik

zeza sa pigmentima i prska kapi bele boje

poigrava se kompozicijom na nebu hartije

prekrečene u tmur somotni barokni

i pršće li pršće tačkice i flekice

zaneo se, pa udri-tuci, sitnije i krupnije

uskovitlano, pa ovako i onako, svakojako

mašta o oblicima, spiralnim, ovalnim

rastegnutim premazima, uh, uf, puf

šljas-pljas i šljus-pljus i pljis, baš

i eto ti galaksija i nebula, sazvežđa vrcaju

sa svih strana, svetlaci mu u očima

sve zvezde vidi, e tako ja vidim

ovaj šupljikavi šupkavi napeckani kosmos

TIMOK

Timok, ispod mosta

šumoravo ogledalo prostora

razastire obale pogledom daljina

teče u nedogled

dolazi niotkud

tajne plete u talasima snenim

opore snove prepričava

kamenita korita

i mutne virove

blatne glibove i muljake

ribe i žabe i mahovine i trave

i trsku koja šumi u plićaku.

Brzake razastire kao istalasane prostirke

od skliskog satena

i žuboravog rustika

po kamenju i šljunkovitim dnima.

Valja se večno, i polagano, tečno…

Timok nema svoje misli

samo klizi kao brbljanje beskraja

u hučanju nosi svoja prepričavanja predela

kroz koje prolazi, iznova i isponova

uvek isti i uvek novi

volumeni vodenih epopeja

i sve teče, žubori, i menja se, a ostaje isto

u podzemnim slivovima nadanja

pitam se, u tim romorenjima

šta je reka, i kuda moj život teče…

Leave a Reply

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *