
BIOGRAFIJA
Jadranka Bjedov ( rođena Milanović ), rođena je 10. 09. 1959. god. u Puli, Hrvatska. Diplomirala je na Filozofskom Fakultetu u Nišu, grupa anglistika. Bavi se prevođenjem sa engleskog jezika, kao i prevođenjem poezije modernih autora, sa srpskog na engleski jezik.
Poezija joj je zastupljena u mnogim zbornicima širom Srbije, Republike Srpske i Crne Gore. Objavljivala je u časopisima: Public Figure, Slovoslovlje, Suština poetike, Avlija, Fioka, Mons Aureus, Zvezdani kolodvor, Bašta Balkana, Razvitak i drugim časopisima. Prevodi su joj objavljeni u časopisima TIMOK, Razvitak i Slovoslovlje.
Objavila je tri zbirke poezije: „ Glas iz praskozorja“ 2016. „ Urok “ 2019. „ Stablo sa čulom sluha i vida “ 2022. Pored poezije piše i prozu. Živi i radi u Zaječaru kao profesor engleskog jezika. Član je ženskog poetskog kluba „ Vlat “ iz Zaječara, član je SKOR – a i Udruženja književnika Srbije.
GLAS IZ PRASKOZORJA
Iz školjke
Čujem
Tanani zov
Ne zatvaraj
Tu sam
Tvoj glas
Iz pradavnina
Sačekaj
Da se odmorim
Vraćam se iz
Bezvremena
Ne zatvaraj uvo
Kad ojačan
Znaćeš me bolje
Iz prastarog rama
Doleteću ti
U praskozorje
VOICE AT DAYBREAK
A tiny voice
From the shell
I hear,
Don’ t close
I am here,
Your voice
From time
Immemorial.
I’ m coming back
From timeless space
Don’ t close
I’ m here
Better
You will hear
When I strongly
Touch your ear.
From timeless space
I am flying back
When the day
Breaks.
Prevod pesme na engleski : Jadranka Bjedov
BEZ ZIDOVA
Moja soba
Više nema zidove
Tu je zgrada
Satkana od misli
Sa prozorom
U sredini
Ovde su
Sto i postelja
I slike
I nemi sat
Nad mojom glavom
Bogorodica
Sa Hristom
U naručju
Bog je i ranije
Bio tu
Samo ga onda
Nisam poznaval
NO WALLS ANY MORE
No walls has my room
Any more
With the window
In the middle
The building is here
Made of thoughts
Instead of walls
And the table
And the bed
And the pictures
And the silent hour
In this place
Without walls
Mother Mary
Above my head
With little Christ
In her arms
Good has also
Been here before
But at this very moment
I can hear his presence
Since there are no walls
Any more
Prepev pesme na engleski : Jadranka Bjedov
JEDNA DUŠA
Davno pre našeg
Vremena
Ti i ja bili smo jedno
Setih se tek
Kad je iz moje
Tvoja duša
Propevala
Zar ne reče glasno
Preleti sve
Ovozemaljske sate
Vrati se u vreme
Pre svakog početka
Biće ti jasno
Da oboje tad
Iz jednog grla
Pevasmo
ONE SOUL
Once upon a time
In the period
Of no time
You and me
Used to be
One
It struck my mind
The very moment
I heard your soul
Singing out of mine
Hasn’ t it shouted yet?
Fly over
All this time
Of ours
Get back
To the hours
Before any time
Clearly, you ‘ ll hear
Out of one
Throat
You and me
Used to sing
Both
Prepev pesme na engleski: Jadranka Bjedov
IZDAJNIK
Izdajnik sa
Leve strane
Do grla je
Skočio i
Pretio da
Preleti
Kapiju od
Zuba pre
Nego što se
Prvi pevac
Oglasio
Gospoda sam
Molila da
Izdajnika
Snom
Zavara
Nisam htela
Da čuju
Da sam na
Odredište sa
Teškom
Torbom u
Nevreme stigla
Da me još
Niko
Ne može
Sačekati
A TRAITOR
A traitor from
The left hand
Corner
Up to the throat
Jumped and
Threatened
The entrance
Made of teeth
He would pass
Through
Before it started
Getting light
I prayed to God
To trick the
Traitor
By putting him
To sleep, ‘ cause
I didn ‘ t want
Them to know that
With a heavy
Travelling bag
To the port of
Destination
I had come
At a bad time
That nobody
Had been able of
Waiting for me
Yet
Prepev s engleskog: Jadranka Bjedov
VEZILJA
Dan se
Pretvara
U noć se
Pretvara
U dan
San svoj
Na sebi
Nosim i
Teška i
Nestvarna
Samoj sebi
Natovarena
Njim iz
Noći ga u
Dan
Prenosim
Od slika
Tamnih
Preko dana
Svetli
Vezem
Vez
I tako
Vezilja dana
Postajem i
Ima me i
Nema i
Ovde sam i
Nisam
Ko zna
Gde je
Granica
Između
Života i
Sna
A woman embroidering dreams
Day
Turns into
Night
Turns into
Light,
My dream
I wear on me
Like a dress,
Both heavy and
Bodiless
I am to myself
Burdened
With a dream
Dress,
Moving it
From night
Into light
And that ‘ s how
A woman who
Embroiders
Dreams
I become
Here and there
At the same
Time,
Present and
Absent
At the same
Moment,
Between life and
Dreams,
Who knows
Where the border
Crossing is?
Prepev s engleskog Jadranka Bjedov

