ČIPKA OD INJA
Frost lace / Чипка од иња
bijela čipka
na zelenoj lepezi
snijeg na palmi
hite lace
on the green hand fan –
snow on the palm
sveti izvori
nekada spomen česme
sad u korovu
holy wells
once a memorial fountain
now in the weeds
ljetna žega
vodu iz ptičje pojilice
ispija sunce
summer heat
water from the birds bath
drink the sun
turobna jesen
mirišu kišne kapi
iz sijede kose
a dreary autumn
smells of rain drops
from grey hair
bježeći od sunca
magla zapela rukavom
za suhi čičak
fleeing from the sun
the fog stuck with a sleeve
for the dry burdock
na ogradama
ogrlice od inja –
zimski ukrasi
on the fences
necklaces from frost –
winter decor
sunčev osmijeh
razbudio pjevice
s usnulih grana
smile of the sun
woke up singing birds
from the sleepy branches
huči brzica
nad gnijezdom u šašu
stražari čaplja
murmur od the stream
a heron guarding its nest
among sedge
vijoriš kosom
bude se prepelice
u klasju žita
your hair flutters
quails wake up
in the ears of wheat
kad ti iz oka
polete svici u noć
zavidi mjesec
when fireflies soar
from your eyes into the night
the moon is envious
mirišeš trešnje
djevičanski ždral pleše
rajski let suncu
savouring cherries
a virgin crane dancing
her heavenly flight
Japanski prijevod 10 haikua
Akita International Haiku Network
Haiku by Ljiljana Dobra
Translated by Hidenori Hiruta
mjesec na nebu
drugi u rijeci
razroki pas
one moon ‘s in the sky
another one’s in the river
the cross-eyed dog
drvo jasmine
mirisom opija
tužnog slavuja
the tree of jasmine
by its oriental scent
makes the nightingale drunk
seosko groblje
vrvi od mravinjaka
odmiče jesen
the country graveyard
is full of busy ants
autumn is aging
on pili drva
znoj s kose i čela
sušim pogledom
he’s sawing a tree
sweat on his hair and forehead
is dried by my eye
彼は木を切っている
彼の髪と額に汗
私の目で乾かされる
iz dječje ruke
sunce pojelo sladoled
sa užitkom
from a child’s hand
the sun ate ice cream
with pleasure
子供の手から
太陽がアイスクリームを食べた
喜んで
još broji laste
starac pognutih leđa
godine lete
still counts the swallows
an old man with the bent back
years are flying off
まだツバメを数えている
背中を曲げた老人
年があっという間に過ぎて行く
slika za slikom
dolaze i odlaze
kroz stari prozor
image after image
arriving and leaving
in the old window
イメージが次々に
着いたり出たり
古い窓に
iz starih šuma
rastu mladi javori –
plamen flaminga
from old forests
grow young maple trees –
fire of a flamingo
古い森から
若いカエデの木が育つー
フラミンゴの火